東日本大震災では、甚大な被害が出て、物流にも大きな影響があり、様々な商品の買い占めが起きていると報道されています。事の真偽はともかくとして、この報道を受けて思い出したことがあります。
それは、高層ビルの最上階付近でのエレベータの乗り方です。
英文就業規則翻訳のヒントのご紹介です. Labor and Social Security attorney tells you the importance of the rules of employment in order to secure the compliance with the Japanese labor laws.
2011年3月16日水曜日
2011年3月15日火曜日
危機対応をポジティブに
前回に引き続いて、災害時の企業の対応について考えてみます。
就業規則に規定として盛り込むには少し無理があるかもしれないので、別規定として管理運用することがよいと申しました。
危機管理とか、災害対策という表現でもよいですが、事業を継続してゆくための管理という視点で考えると、表現方法が違ってきます。
就業規則に規定として盛り込むには少し無理があるかもしれないので、別規定として管理運用することがよいと申しました。
危機管理とか、災害対策という表現でもよいですが、事業を継続してゆくための管理という視点で考えると、表現方法が違ってきます。
2011年3月14日月曜日
危機管理体制の構築を
今回の、東日本大震災で被災された方々には、心よりお見舞い申し上げます。
さて、就業規則には、あまりこうした災害対応については、詳しく規程を設けていないことが多いかと思いますが、今回の震災を契機に、災害対応規定等の別規定を作っておくこともご検討下さい。
災害対応規定を英訳すると、Emergency Control Regulation やIncident Control Policy等となります。
また、対応マニュアルといったものを作成した時は、Emergency Control Procedureといった英訳が適当かと思います。
さて、就業規則には、あまりこうした災害対応については、詳しく規程を設けていないことが多いかと思いますが、今回の震災を契機に、災害対応規定等の別規定を作っておくこともご検討下さい。
災害対応規定を英訳すると、Emergency Control Regulation やIncident Control Policy等となります。
また、対応マニュアルといったものを作成した時は、Emergency Control Procedureといった英訳が適当かと思います。
登録:
投稿 (Atom)